Название: | Jeeves v reklamním průmyslu |
Автор: | Splinter |
Ссылка: | https://web.archive.org/web/20180128221838/http://www.fantasmagorium.net/povidky/povidky-jeeves_reklamni_prumysl.php |
Язык: | Чешский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
![]() |
ElenaBu рекомендует!
|
Очень стильно, мило, характерно и вканонно, словно смотришь серию. Сюжет захватывающий, стиль роскошен — текст звучит в голове голосом Стивена Фрая (а это о чём-то, да говорит!), перевод замечательный.
30 июня 2018
1 |
![]() |
хочется жить рекомендует!
|
Дух авантюризма весьма присущ английским джентльменам.
А если этот джентльмен ещё и слуга - история просто обречена на успех. Я давно так искренне не смеялась! |
![]() |
InCome рекомендует!
|
Вы смотрели все серии "Дживса и Вустера" и вам мало? А точно ли все? А то тут есть еще одна.
В ролях: Берти Вустер, человек и лоботряс. Его убеждают «прибегнуть к такой малюпусенькой военной хитрости, а он как-то жмется». Приятель Вустера по фамилии Укридж («сочетание слов “Укридж” и “многообещающее дельце” не вписывается в естественную картину мира, понимаете»). Дядюшка Джордж, он же лорд Яксли, которому предстоит неожиданный квест. Юный джентльмен, который берет пример с героя романа. И кот-джентльмен преклонных годов. И конечно, Дживс. — Слушай, — сказал я. — У этого твоего плана столько пяток того парня, как его звали, Дживс? — Вы имеете в виду Ахиллесову пяту, сэр? |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Arianne Martell
блин, я чувствую, что не заслуживаю такой рекомендации, но я щщаслива ^_^ |
![]() |
|
Аноним
Заслуживаете, заслуживаете) |
![]() |
Норвежский лес Онлайн
|
Дорогой переводчик, это же просто чудо!
Вы нашли совершенно волшебную работу, а потом не менее волшебно её перевели! Это как раз тот случай, когда понимаешь, что не зря пропускаешь через себя множество конкурсных работ, потому что среди них можно найти жемчужинки. Абсолютное попадание в атмосферу Вудхауса, английский юмор, блестящий перевод. И...я так смеялась:) Спасибо от души! |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Переводчик расплывается счастливой блестящей лужицей
Kira Sky Умный Кролик спасибо вам 1 |
![]() |
|
Какая невероятная прелесть! Второе пришествие Вудхауса, ни дать ни взять! %)) Спасибо! Насчет бакшиша есть сомнения, но все вместе - бесподобно ::)
|
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Вам спасибо!
Бакшиш авторский, моя хата с краю )) |
![]() |
ElenaBu Онлайн
|
Очень стильно, мило, характерно и вканонно, словно смотришь серию. Сюжет захватывающий, стиль роскошен — текст звучит в голове голосом Стивена Фрая (а это о чём-то, да говорит!). Очень понравился перевод — но очень не понравилась вычитка, она неровная.
1 |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
ElenaBu
Спасибо! Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду под "Очень понравился перевод — но очень нн понравилась вычитка, она неровная." То же, что первые комментаторы - что общее впечатление от перевода неплохое, но цепляют шероховатости/неудачные фразы? |
![]() |
ElenaBu Онлайн
|
Аноним
Это означает, что подбор слов для перевода хорош, а грамматика/пунктуация периодически страдают, и их нужно просто вычитать. Не более. :) |
![]() |
|
Поздравляю с победой! :) И жду-таки деанона, если он предвидится))
|
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Hitoris
Спасибо! Вернулась из села с дохлым интернетом и иду деанониться. |
![]() |
Лиса Ересь Онлайн
|
Воооооооооооооооооу, это ещё и с чешского!
Как круто! И передавайте поклон автору) |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Представьте! Достойный продолжатель Чапека и Гашека, я считаю :) К сожалению, админ сайта мне написал, что автор давно не появлялся :(
|
![]() |
|
Ух ты! Когда вы редкоязык упомянули, я заподозрил Гаври с её финским. Как здорово! Могут чехи, вот могут ) Ехидничают надо всем миром со времён того же Гашека ))
2 |
![]() |
Лиса Ересь Онлайн
|
Violа
Печаль( И мыла нигде нет? |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Лиса Ересь
нет ( Все его работы опубликованы на одном локальном сайтике, больше никаких контактов. |
![]() |
|
Violа
О как, даже чешский! Крутотень :) Что автор не появляется, печалька конечно. Но может, хоть автор и сгинул, как-нибудь со временем попробуете все же и что-то из остального перевести? |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Hitoris
Твердо намерена попробовать, если реал не помешает, парочку уже начала. 3 |
![]() |
|
А как это должно быть смешно на чешском-то! %))
1 |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Lasse Maja
увы мне! Как я ржала, когда читала! Конечно, я не смогла передать весь градус упоротости автора, и за его цикл ориджей поэтому не возьмусь, хоть и хочется - не с моим занудством :) 1 |
![]() |
|
Violа, могу представить))))) Я и в ваш перевод, можно сказать, влюбилась)))
1 |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
*детский визг на лужайке*
У меня есть стихи от jeanrenamy!!! Это своего рода пряжка в петлицу! ))) Позвольте с почетом вынести их в шапку )) 1 |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Фей Т
Спасибо! И вам творческих успехов) В национальном корпусе русского языка 6 страниц произведений, где встречается "добросердечие") в основном, конечно, это тексты 19 века, но Вудхаус от него недалеко ушёл. 1 |
![]() |
|
Viola ambigua
Спасибо, буду знать. Нечасто сталкиваюсь текстами 19 века. Видимо в современном мире слово это цепляет своей необычностью звучания. |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
Levana
Спасибо! Приятно, когда комментируют старенькое) Ага, у автора есть цикл ориджей с весьма своеобразным юмором) Я попробовала один перевести, но народ не проникся, даже бета сказала "шо это было")) 1 |
![]() |
|
Viola ambigua
Ага, у автора есть цикл ориджей с весьма своеобразным юмором) Я попробовала один перевести, но народ не проникся, даже бета сказала "шо это было")) А здесь есть? Я загляну тоже, любопытно) |
![]() |
Viola ambiguaпереводчик
|
1 |