![]() |
Raccoon2014переводчик
4 октября 2017 к фанфику The Symmetrical Transit
|
Цитата сообщения Camelina от 03.10.2017 в 11:46 Это было круто!)) Жаль, что 20 минут, которые понадобились, чтобы прочитать главу, так быстро прошли)) Надеюсь, что эти 20 минут Вас порадовали? )) Цитата сообщения Camelina от 03.10.2017 в 11:46 Это было круто!)) Жаль, что 20 минут, которые понадобились, чтобы прочитать главу, так быстро прошли)) Ужас, Вы столько сил, терпения и времени тратите, на то, чтобы мы могли понаслаждаться каких-то 20 минут. Хотя, если бы я могла в английский, я бы тоже так хотела) Если честно, меня в последнее время все чаще и чаще посещают мысли о целесообразности этой затеи... Но раз Вам нравится, значит, всё не зря. Добавлено 04.10.2017 - 05:55: Цитата сообщения Алонси от 03.10.2017 в 21:59 Конечно, реакция Драко на ее ответ о мотивах сама собой показывает, что кое-кто влюбилсо! Смею предположить, что историю в оригинале Вы не читали? Я безумно рада! Надеюсь, у меня будет, чем Вас удивить ;) Цитата сообщения Алонси от 03.10.2017 в 21:59 Мне очень нравится, какие они тут непосредственные, и что автор не опирается на стандартное "грязнокровкахорекфукакпротивно". Но когда Гермионе хотелось лизнуть его, я не удержалась от смеха - очаровательно! Все дальнейшее - сплошное уруру и ыыыы. Особенно про ее опытность и выбор: пол или стена. Кмк, автор отлично балансирует на грани иронии и романтики. Градус пафоса понижается, герои становятся человечнее и достовернее. Хотя, признаюсь, это была самая трудная глава для перевода. Все эти опусы проще заново самой написать, чем соблюдать стиль и последовательно изложения применения рук-ног-тентаклей в правильных местах. К тому же подчас достоверность и детальность описания здорово смахивает на инструкцию по эксплуатации с точными указаниями, куда, как, под каким градусом и на какую глубину. Но было весело, это да. Цитата сообщения Алонси от 03.10.2017 в 21:59 Малфой здесь богичен чуть более чем полностью, и на фоне его контролфрикства, Гермиона выглядит неотесанным троллем, но все равно они милахи ^^ Спасибо за перевод, я наслаждалась каждым выражением, а, зная, как чахнешь над особо неповоротливым предложением, все больше восхищаюсь вашим терпением и скоростью. Малфоецентризм зашкаливает. Но спишем это на химикаты и форму для квиддича)) Алонси, мне очень приятно, что Вы довольны. Значит, действительно, всё не зря. |